Objavljeno:
21. 02. 2020. 11:00

Bečki teolog Paul Zulehner nedavno je izjavio sljedeće: „Tko ozbiljno prihvaća Novi zavjet, može biti apsolutno siguran – Bog ljubi čovjeka i ne želi da propadne.” Izrekao je to u povodu novoga prijevoda šeste molitve u Očenašu, koja će u Italiji ubuduće glasiti „Ne prepusti nas napasti”. Ove godine u travnju, nekoliko dana nakon Uskrsa ove godine, bit će objavljen Misal s izmijenjenom verzijom talijanskoga Očenaša. Ona će biti obvezujuća od početka nove liturgijske godine, odnosno od Prve nedjelje predstojećega adventa.

Otkako su prije tri godine izraz „Ne uvedi nas u napast” najprije kritizirali francuski biskupi, a potom i papa Franjo, u mnogim je dijelovima svijeta došlo do rasprava oko svima poznate molitve. U Njemačkoj doduše, biskupi još uvijek ne vide potrebu izmjene formulacije Očenaša. Jednako kao i u hrvatskom govornom području. Prema hrvatskoj formulaciji, katolici još uvijek mole neka ih Otac ne uvede u napast.

Francuski izraz više ne glasi „Ne nous soumets pas à la tentation” (hrv. Ne uvedi nas u napast), nego „Ne nous laisse pas succomber à la tentation” (hrv. Ne dopusti da upadnemo u napast). Slično, talijanski izraz „Non ci indurre in tentazione” mijenja se u „Non abbandonarci alla tentazione”.

Talijanski teolog i nadbiskup mons. Bruno Forte ističe kako je misao da Bog uvodi u napast u najmanju ruku krivo razumljena. „To da bi nam Bog na neki način postavljao zamku, to je sasvim neprihvatljiva zamisao”, izjavio je mons. Forte u jednomu intervjuu za Vatican News. Prema njegovim riječima, ne očekuje se da će među talijanskim katolicima biti problema s novom formulacijom: „Naprotiv, novi prijevod Očenaša približava se Isusovim namjerama i omogućuje svjesniju molitvu.”

 

Izvor:
Svjetlo riječi